Главная  |  Форум  |  Статьи  |  Блоги  |  Галереи  |  Консультации по ГВ  |  Расписание занятий
по-русски   latviski
среда, 28 февраля

Фотозал

Занятия и экскурсии



Фотозал

Фотозал

Креатив Лавка

Купи-продай




Illarija
Рисунки автора


Часть третья. Красота по-бразильски: женский взгляд

— Вам уже говорили, что вы очень красивая женщина?
— Да, сказала Лилиан, вставая.
— И притом в значительно менее примитивных выражениях.
(Эрих Мария Ремарк. Жизнь взаймы.)

Шарлотта: — В некоторых племенах красивыми считаются толстые женщины с густыми усами.
Саманта: — Почему ты смотришь на меня?
(Секс в большом городе).

Быть может, мои наблюдения одурманены розовостью очков, а выводы имеют несколько поспешный характер, так как я все еще остаюсь под силой первых впечатлений от страны в целом, но совершенно искренне заявляю, что бразильские женщины, девушки, дамы, одним словом, сеньоры-сеньориты - все как одна КРАСАВИЦЫ.

Они красивы своей улыбчивостью и открытостью; их жизнерадостность и легкость в общении сначала смущают, но постепенно к этому привыкаешь и уже без стеснения даришь в ответ поцелуи. Будучи сама человеком в некоторой степени угрюмым внешне (но не в душе!), я совершенно очарована бразильским менталитетом. Безусловно, проживание в теплом климате накладывает свой отпечаток, безусловно, внешние данные, полученные путем слияния богатого генетического материала (простите за откровенность) не дают их обладательницам обрасти комплексами.

Подарки природы бразильянкам действительно щедры: волосы шикарные, густые, хочешь - расти косу до пояса, и никаких посекшихся кончиков, хочешь – длинное каре, волосок к волоску, и не надо думать, на какую сторону зачесать, чтобы прикрыть просветы; кожа бронзового или персикового цвета, высокая влажность теплого воздуха не позволяет морщинкам появляться слишком рано; фигура – настоящее воплощение женственности: круглая, как мяч, попа при тонкой талии и сравнительно небольшой груди размера, скажем, 3-го, если кого интересуют детали.

Весовые категории бразильянок имеют довольно широкую амплитуду: есть миниатюрные, словно фарфоровые статуэтки, воплощающие свое азиатское происхождение, с тонкими кистями рук и крошечными стопами, но всегда крупной головой, взмахивающие прямыми черными волосами; есть высокие стройные (но никакой худобы а-ля скандинавиан), с ногами и вправду от ушей и, как правило, русыми вьющимися волосами и светлыми, словно прозрачными глазами; есть пухленькие, среднего роста, очень фигуристые и темноволосые, с едва заметным пушком над верхней слегка выпуклой губой; наконец, есть мегакрупногабаритные красавицы (процентов 15 от общего числа), прелести которых своими размерами превосходят прелести дам первой категории как минимум в пять раз, что не мешает им (мегакрасавицам) утягиваться в узкие джинсы и водолазки и нести себя с грацией, гордостью и выражением полного триумфа на лице.

Читавшие книгу «Донна Флор и ее два мужа», продвигаемую в ккм-массы пару недель назад, наверняка обратили внимание на то, как Ж.Амаду описывает свою героиню: «Была она не причесана, в домашнем, довольно поношенном платье и шлепанцах. Однако это ничуть не портило ее, и она выглядела очень хорошенькой: невысокая, в меру полная, с бронзовой кожей, говорившей о негритянской и индейской крови, с прямыми, иссиня-черными волосами, томными глазами и пухлыми губками, приоткрытыми над белоснежными зубами».
Это описание прекрасно иллюстрирует довольно распространенный и в куритибских широтах тип женщины, который в девически-нежном возрасте необычайно привлекателен для взора европейца-северянина. На днях мы познакомились с одной такой 4-летней красавишной, не поддающейся на явные знаки внимания, оказываемые ей моим юным джентльменом и хранящей неприступность: недоумевающий, с прохладцей взгляд на преподносимые листики-веточки (осень всё же), надутые губки и подергивание плечиками – то прижмется к няне, то сделает шаг в нашу сторону. Имя прелестной кокеточки с наманикюренными ноготками на ногах, обутых в непременные босоножечки-вьетнамки, и проблескивающими сквозь густые пряди серьгами в маленьких ушках (куда же без этого), ни много ни мало – Мария-Эдуарда, и как-то язык не поворачивался называть ее иначе, вдруг обидится. Кстати, по поводу украшений на девочках: в нашем доме проживает еще более юное создание, месяцев так 10 от роду, с золотым браслетиком на пухленьком запястье и крошечных сережках.

Как же вообще нарекают здешних красавиц? Не скрою, что была удивлена, когда при новом знакомстве через раз приходилось слышать в ответ «Марина», «Мария» и всевозможные сочетания с последним из этих имён. Так вот, оказалось, что самые распространенные женские имена – это Марина, Мария, Мария-Эдуарда, Мария-Луиза, Мария-Клара, Джулия, Ана (с одной «н»), Изабелла, Беатрис, София, Мануэла. Также нередко встречаются: Летиция, Габриэлла, Патрисия, Жасмин.

Не открою Америки, если скажу, что почти все бразильянки обладают прекрасными вокальными данными. Но их голоса совершенно особые: низкие, хрипловатые, сильные. Вот уже больше недели я зависаю в Интернете в поисках и прослушивании бразильских песен. И мне повезло одну таку-у-у-ую найти, которую я готова слушать пятьдесят восемь раз в день, а самое главное, благодаря таким песням хочется скорее выучить этот прекрасный певучий португальский язык! Итак, знакомьтесь, певица Мариза Мончи (Marisa Monte) с самой популярной песней Бразилии «Carinhoso», что на нашем языке значит «нежный, ласковый».

В унисон с жаждущим утоления своей нежности и страсти лирическим героем, который в прозвучавшей песне пытается обратить на себя взоры ускользающей возлюбленной, португальский поэт (15-го, если не ошибаюсь, века) Луис де Камоэнс воспевает женскую красоту на далеком от берегов Бразилии, но родственном по языку материке.

Когда улыбкой, звуком нежных слов
Мой слух, мой взор, все чувства увлекая,
Вы мысль мою, мой разум, дорогая,
Возносите к обители богов,

Освобожден от всех земных оков,
Людских богатств ничтожность презирая,
Я здесь дышу благоуханьем рая,
Я вдруг рассудок потерять готов.

Не оскорблю Вас жалкими хвалами,
Кто видел Вас, кто восхищался Вами,
Тот понял всю безмерность красоты.

Он согласиться вынужден без спора,
Что сотворить Вас мог лишь тот, сеньора,
Кто создал небо, звезды и цветы.
(перевод В. Левика)

Если остались еще среди вас равнодушные ко всему, что навевает мысли о Бразилии, и если аскетично-духовное искусство рифмоплетения и песнопения вызывает в вас лишь унылую зевоту, начинаю запускать в ход оружие массового поражения – женское тело, а именно то, с каким совершенством владеют этим самым телом бразильские женщины. И что нас в этом убедит? Конечно же, САМБА, единственно правильным эпитетом которой является «зажигательная».
Меня очень тронуло это домашнее исполнение самбы

Слово «самба» происходит от слова «семба», что означает «пупок» на африканском диалекте и символизирует интимность танца. В дополнение к этому «самба» - инфинитив глагола «кусамба», который переводится как «вызывать расположение богов при помощи ритма, песни и танца». Самба уходит корнями в штат Байя (и снова вспомним, что мы недавно читали о Байе; вот так совершенно незаметно и станут для нас бразильские названия родными), где появилась под влиянием ритмов народов Африки, приспосабливающихся к существованию в условиях рабовладельческого строя. Ход времени преобразовывал танец много раз как в плане хореографии, так и музыки. Истинным же характером самбы являются веселье, флирт, легкость и скорость.
Еще одно доказательство великолепного владения свои телом – капоэйра, ставшая увлечением не только мужчин, но и многих женщин.

Капоэйра - это афро-бразильский вид боевого искусства, объединяющий в себе борьбу, танец с элементами акробатики и музыку и возникший, по одной из версий, из наложенного на рабов запрета заниматься какой бы то ни было борьбой в принципе. Так появился танец, похожий на борьбу (либо наоборот). Капоэйра разыгрывается как молчаливый диалог двух игроков, требующий от них способности выразить свои мысли через движения тела. В Бразилии любят устраивать уличные капоэйры; есть капоэйра-танцы, в которых совсем мало борцовских движений, но умопомрачительные по количеству и изяществу движения попой. Согласно самой распространенной версии, слово “capoeira” на языке индейцев тупи означает «поле, заросшее кустарником, которое расчищалось выжиганием либо вырубкой». С португальского языка это слово переводится как «клетка для кур». У народа конго близкое по звучанию слово «kipura» обозначает человека, который в бою подражает движениям петуха во время петушиных боев. Мне этот последний вариант кажется наиболее подходящим, чтобы обрисовать то действо, которое происходит во время капоэйры. Судите сами:

Капоэйра-самба:

Вот и всё на сегодня, но продолжение следует.


Обсуждаем блог здесь




25

Опубликовано: понедельник, 25 апреля 2011
Количество просмотров: 12346





© Запрещено использование материалов, опубликованных на KKM.LV, на других интернет-порталах и в средствах массовой информации, а также распространять, переводить, копировать, репродуцировать или использовать материалы KKM.LV иным способом без письменного разрешения администрации



Рига, Латвия
СР, 28/02
ночь

облачно

/images/weather/n_2_10_0_0.jpg
3°..5°

Ветер СВ, 1-3 м/сек
Атм. давл. 762..764 мм рт.ст.
СР, 28/02
утро

пасмурно, невесёлая погодка

/images/weather/d_3_10_0_0.jpg
3°..5°

Ветер СВ, 1-3 м/сек
Атм. давл. 761..763 мм рт.ст.
СР, 28/02
день

пасмурно, невесёлая погодка

/images/weather/d_3_10_0_0.jpg
5°..7°

Ветер СЗ, 1-3 м/сек
Атм. давл. 761..763 мм рт.ст.
СР, 28/02
вечер

пасмурно, невесёлая погодка

/images/weather/n_3_10_0_0.jpg
3°..5°

Ветер З, 1-3 м/сек
Атм. давл. 762..764 мм рт.ст.

Предоставлено Gismeteo.Ru

Сейчас на сайте: 1 гостей и 4 пользователей.
Если у Вас есть вопросы общего характера, деловые предложения или пожелания, напишите нам письмо
© ККМ Клуб 2006 — 2022